Рэпер Cardi B'-тің американдық ым тілі (ASL) аудармашысы Lollapalooza-да өзінің таңғаларлық орындауындағы клипінен кейін көптеген адамдардың назарын аударды.
Вирусты клипте білікті маман «WAP» әнінің сөзіне қол қойып жатқан көрінеді.
Қысқа клипті TikTok қолданушысы Guilherme Senise (@vitalsenise) жариялады және бейнеде «Мен аудармашылардың WAP-қа қалай қол қойғанын тексергім келді және…» Түсірілімге түсіріп жатқан адам жақыннан түсіреді. Карди Б сахнада өзінің ASL аудармашысына өту алдында. Әннің осы бөлігінде аудармашы әннің графикалық мәтініндегі сексуалдық әрекеттерге еліктейді және ән ырғағымен қозғалады.
Бейне соңына қарай бейберекет жолмен жалғасуда, оператор аймақтан шығып бара жатқан рок-н-ролл жұп пулемёт Келли мен Меган Фоксты ұстап алады.
Кейінірек аудармашының авторы Келли Курд екені анықталды. Күрд тілі нашар еститін қоғамдастықты барлық кеңістікте дұрыс қолдауды жақтайды. Жақында ол саңырау қорғаушы DEAFinitely Dope-ке қосылып, музыкант Chance the Rapper-ге оның "Blessings" әніне қол қоюды үйретті.
Курд Instagram желісінде осы оқиғаның бейнесін бөлісті және былай деп жазды: «Шанс өзінің саңырау және нашар еститін жанкүйерлеріне әр шоуда 50 билет берді, саңырау аудармашы жалдады және сахнада осы әннің бір бөлігіне қол қойды!»
Фанаттар күрдті бірден қолдап, оның керемет таланттарына қолдау көрсетіп, құмарлығын көрсетті. Бір жанкүйер твиттер парақшасында: "Lollapalooza-дағы сурдоаудармашы"WAP" кезінде жұмыс істеп тұрғаны нақты әннен жақсырақ."
Тағы бір адам былай деп жазды: "Құдайым-ау, осыдан бір-екі күн бұрын жасалған WAP тіліндегі бұл ымдау тіліндегі аударманың бәрі тамаша. ҚАЖЕТ."
Кейбіреулер тіпті әннің сурдоаудармасы түпнұсқа әннен гөрі ұятсыз деп санайды. Бір жанкүйер: "WAP-тың сурдоаудармасы әннің өзінен жаманырақ."
Тағы бір қызықшылығын білдіріп, «Меганның wap орындауы кезінде сурдоаудармашы сәлем, егер бейсенбіде араласқыңыз келсе, мен боспын және бейсенбі күні мен болған кезде қыдырғым келеді. тегін."
Алайда барлық адамдар әсер ете бермейді. Кейбіреулер интернеттің шектен тыс сексуализацияға және бұл әрекеттің беделін түсіретініне көңілі қалды. Саңырау жазушы Хей Смит былай деді: «Адамдардың ымдау тіліне саңырау адамдармен ынтымақтастығы үшін қатты қуанғанын қалаймын, олар аудармашы қызық немесе күлкілі деп ойлағандықтан немесе ымдау тілі олар үшін қосымша ойын-сауық деп ойлағандықтан емес».
Бейнені бастапқыда жариялаған адам былай деп жауап берді: «Бұл бейнені түсіруімнің себебі мен музыканы және олардың музыкаға қол қою жұмысын жақсы көремін. Бірақ мен сіздің айтқаныңызды толық түсінемін. Мен оның қызық екенін көрсететін және оның сексуалдық мазмұнға қол қойғанын мазақ ететін көптеген пікірлерді көрдім."
Смит жауап қайтарып, былай деп қосты: «Мұндай бейнелер әрқашан бірдей нәрсені жасайды: олар саңырау адамдарды теңдеуден шығарып тастайды және аудармашылардың (тіпті олардың қол қоюы жабайы немесе күлкілі болып көрінсе де) жалаңаш орындайтынын елемейді. Саңыраулар мен мүгедектерге қатысты әділет органдарының күш-жігерімен жеңіп шыққан ең аз, заңды түрде талап етілетін қызмет ». Ол сөзін былай деп жалғастырды: "Адамдардың ым-ишара тілін объективтендіру, мазақ ету, келемеждеу және ерекше ым-ишара тіліне аударуды есту саңыраулар үшін қарым-қатынасқа қол жеткізу әлі де тұрақты күрес болып тұрғанда ауырады."
Курд өзінің вирусқа айналғанын көргенде де осындай ойларды қайталады. Ол Instagram-да басқа саңырау жасаушылардың жұмысын күшейте отырып, ұзақ жазба қалдырды. Ол жаңа жазылушыларын "әлемді қолжетімді ету үшін өз үлестерін қосуға" шақырды.